Бронзовые сосуды древний китай

Бронзовые сосуды древний китай thumbnail

A Shang dynasty bronze vessel to preserve drink; 11th century BC; height: 35.2 cm; Musee Cernuschi (Paris)

Sets and individual examples of ritual bronzes survive from when they were made mainly during the Chinese Bronze Age. Ritual bronzes create quite an impression both due to their sophistication of design and manufacturing process, but also because of their remarkable durability. From around 1650 BCE, these elaborately decorated vessels were deposited as grave goods in the tombs of royalty and the nobility, and were evidently produced in very large numbers, with documented excavations finding over 200 pieces in a single royal tomb. They were produced for an individual or social group to use in making ritual offerings of food and drink to his or their ancestors and other deities or spirits. Such ceremonies generally took place in family temples or ceremonial halls over tombs. These ceremonies can be seen as ritual banquets in which both living and dead members of a family were to supposed participate. Details of these ritual ceremonies are preserved through early literary records. On the death of the owner of a ritual bronze, it would often be placed in his tomb, so that he could continue to pay his respects in the afterlife; other examples were cast specifically as grave goods.[1] Indeed, many surviving examples have been excavated from graves.

The ritual bronzes were probably not used for normal eating and drinking; they represent larger, more elaborate versions of the types of vessels used for this, and made in precious materials. Many of the shapes also survive in pottery, and pottery versions continued to be made in an antiquarian spirit until modern times. Apart from table vessels, weapons and some other objects were made in special ritual forms. Another class of ritual objects are those, also including weapons, made in jade, which was probably the most highly valued of all, and which had been long used for ritual tools and weapons, since about 4,500 BCE.[2]

At least initially, the production of bronze was probably controlled by the ruler, who gave unformed metal to his nobility as a sign of favour.[3]

They contain between 5% and 30% tin and between 2% and 3% lead.[4]

Usage[edit]

Bronzes (simplified Chinese: 青铜器; traditional Chinese: 青銅器; pinyin: qīng tóng qì; Wade–Giles: ch’ing t’ong ch’i) are some of the most important pieces of ancient Chinese art, warranting an entire separate catalogue in the Imperial art collections. The Chinese Bronze Age began in the Xia Dynasty (ca. 2070 – ca. 1600 BC), and bronze ritual containers form the bulk of collections of Chinese antiquities, reaching its zenith during the Shang Dynasty (1600–1046 BC) and the early part of the Zhou Dynasty (1045–256 BC).

The majority of surviving Chinese ancient bronze artefacts are ritual forms rather than their equivalents made for practical use, either as tools or weapons. Weapons like daggers and axes had a sacrificial meaning, symbolizing the heavenly power of the ruler. The strong religious associations of bronze objects brought up a great number of vessel types and shapes which became regarded as classic and totemic and were copied, often in other media such as Chinese porcelain, throughout subsequent periods of Chinese art.

The ritual books of old China minutely describe who was allowed to use what kinds of sacrificial vessels and how much. The king of Zhou used 9 dings and 8 gui vessels, a duke was allowed to use 7 dings and 6 guis, a baron could use 5 dings and 3 guis, a nobleman was allowed to use 3 dings and 2 guis. Turning to actual archaeological finds, the tomb of Fu Hao, an unusually powerful Shang queen, contained her set of ritual vessels, numbering over two hundred, which are also far larger than the twenty-four vessels in the tomb of a contemporary nobleman. Her higher status would have been clear not only to her contemporaries, but also, it was believed, to her ancestors and other spirits.[5] Many of the pieces were cast with inscriptions using the posthumous form of her name, indicating there were made especially for burial in the tomb.[6]

Metallurgy and origin[edit]

The origin of the ores or metals use for Shang and other early chinese bronze is a current (2018) topic of research. As with other early civilisations (Egypt, Mesopotamia, Indus) the Shang period development was centered on river valleys, and driven in part by the introduction of intensive agriculture – in China such areas lacked ore deposits and required the import of metallurgical material. Typical Shang period bronzes contain over 2% lead, unlike contemporary coppers of the Eurasian Steppe. Pre-Shang bronzes do not contain the radiogenic lead isotopes. Analysis of the ore/metals origins has been based on lead content and trace isotope analysis.[7] In the case of Shang period bronzes, various sites, from early to late Shang period, numerous samples of the bronze alloy are characterized by high radiogenic Lead isotope content (derived from both uranium and thorium decay), unlike most known native Chinese lead ores. Potential speculative sources of the ore include Qinling, middle to lower Yangtze area, and south-west china; the possibility that ore or metal was imported from Africa in this period has been proposed, based on potential isotopic matches, but challenged and rejected by other researchers.[7]

Classification of pieces in the Imperial collection[edit]

The appreciation, creation and collection of Chinese bronzes as pieces of art and not as ritual items began in the Song dynasty and reached its zenith in the Qing dynasty during the reign of the Qianlong Emperor, whose massive collection is recorded in the catalogues known as the Xiqing gujian (西清古鑑) and the Xiqing jijian (西清繼鑑). Within those two catalogues, the bronzeware is categorized according to use:

  • Sacrificial vessels (祭器, jìqì),
  • Wine vessels (酒器, jiǔqì),
  • Food vessels (食器, shíqì),
  • Water vessels (水器, shuǐqì),
  • Musical instruments (樂器, yuèqì),
  • Weapons (兵器, bīngqì),
  • Measuring containers (量器, liángqì),
  • Ancient money (錢幣, qiánbì), and
  • Miscellaneous (雜器, záqì).

The most highly prized are generally the sacrificial and wine vessels, which form the majority of most collections. Often these vessels are elaborately decorated with taotie designs.

Sacrificial vessels[edit]

  • Dǐng (鼎) Sacrificial vessel (祭器), originally a cauldron for cooking and storing meat (食器). The Shang prototype has a round bowl, wider than it is tall, set on three legs (足); there are two short handles on each side (耳). Later examples became larger and larger and were considered a measure of power. It is considered the single most important class of Chinese bronzeware in terms of its cultural importance. There is a variation called a fāngdǐng (方鼎) which has a square bowl and four legs at each corner. There exist rare forms with lids. 西清古鑒 contains over two hundred examples, and this is the most highly regarded of all Chinese bronzes.
  • Dòu (豆): Sacrificial vessel (祭器) that was originally a food vessel. Flat, covered bowl on a long stem.
  • (簠): Rectangular dish, triangular in vertical cross-section. Always with a lid shaped like the dish.
  • Zūn (尊 or 樽 or 鐏): Wine vessel and sacrificial vessel (器為盛酒亦祭用也). Tall cylindrical wine cup, with no handles or legs. The mouth is usually slightly broader than the body. In the late Zhōu (周) dynasty, this type of vessel became exceedingly elaborate, often taking the shape of animals and abandoning the traditional shape. These later types are distinguished from gōng (觥) by retaining a small, roughly circular mouth. This type of vessel forms the second largest group of objects in the Xiqing gujian, after the dǐng (鼎).
  • (俎): Flat rectangular platform with square legs at each corner. Not represented in the Xiqing gujian.
  • (彝): Sacrificial vessel. Two forms: A. Large squat round pot with two handles; B. Tall box-like container, the base narrower than the mouth with a roof-like lid. Later became a generic name for all sacrificial vessels.
  • Later zun in the shape of an ox

Wine vessels[edit]

Two Jué on either side of a Gū, all from the Shang dynasty

Читайте также:  Что происходит с сосудами от сладкого
  • Gōng (觥, not pronounced guāng): Wine vessel often elongated and carved in the shape of an animal. There is always a cover and the mouth of the vessel usually covers the length of the vessel. This is not a classification used in the Xiqing gujian; objects of this type are classed under 匜 (Yi (vessel)).
  • (觚): Tall wine cup with no handles, the mouth larger than its base.
  • Guǐ (簋): A bowl with two handles.
  • (盉): A wine vessel shaped like a tea pot with three legs. It has a handle (pàn 鋬) and a straight spout that points diagonally upwards.
  • Jiǎ (斝): A cauldron for warming wine. Like a dǐng (鼎) except the body is taller than it is broad, and it may have two sticks (柱) sticking straight up from the brim, acting as handles.
  • Jué (角, not pronounced jiǎo): A wine cup similar to a 爵, except the spout and brim extension are identical and there is a cover.
  • Jué (爵): A wine cup with three legs, a spout (流) with a pointed brim extension (尾) diametrically opposite, plus a handle (鋬).
  • Léi (罍): Vessel for wine with a round body, a neck, a cover and a handle on either side of the mouth.
  • (鬲): Cauldron with three legs. Similar to a dǐng (鼎) except the legs blend into the body or have large swellings on top.
  • Zhī (卮/巵/梔): Wine vessel, and also a measuring container. Like a píng (瓶), except shorter and broader.
  • Zhōng (鍾): A wine vessel with no handles.
  • Zun (尊/樽/鐏): Wine vessel and sacrificial vessel (器為盛酒亦祭用也). Tall cylindrical wine cup, with no handles or legs. The mouth is usually slightly broader than the body. In the late Zhou Dynasty, this type of vessel became exceedingly elaborate, often taking the shape of animals and abandoning the traditional shape. These later types are distinguished from gōng (觥) by retaining a small, roughly circular mouth. This type of vessel forms the second largest group of objects in the Xiqing gujian, after the dǐng (鼎).

Food vessels[edit]

Pan food vessel, here in a legless style

Covered Food Container (dou), 6th Century B.C.[9] The Walters Art Museum.

  • Duì (敦, not pronounced dūn): Spherical dish with a cover to protect its contents from dust and other contaminants.
  • Pán (盤): Round curved dish for food. May have no legs, or it may have three or four short legs.
  • Yǒu (卣): Covered pot with a single looping handle attached on opposite sides of the mouth of the vessel.
  • Zèng (甑): A rice pot; referred to as a 腹 fu4 in Xiqing gujian. Has no separate category in 西清古鑑: see yǎn (甗).

Water vessels[edit]

  • (瓿): see pǒu (瓿)
  • Dǒu 斗: Scoop. Tall bowl with a long handle.
  • Móu (鍪): A vase with two handles. Vessels of this type are classed as hú (壺) in the Xiqing gujian.
  • Píng (瓶): Tall vase with a long slender neck opening up to a narrow mouth.
  • Pǒu (瓿, pronounced in China): A small bronze wèng (甕).
  • Wèng (瓮 or 甕): Round mouthed, round bellied jar with no foot for holding water or wine. Now commonly used to hold ashes.
  • Yàndī (硯滴): Water container for an ink stone; often in the shape of an animal with a long thin dropper to control the amount of water dispensed.
  • (匜): A bowl or ewer with a spout; May be elaborately shaped like an animal.
  • (盂): Basin for water. May have up to four decorative handles around the edge; no brim.
  • Zhì (觶): Broad-mouthed vase, similar in shape to a (壺), but with no handles.
  • Zhōng (盅): Small cup with no handles. Not represented in Xiqing gujian.

Musical instruments[edit]

  • (鈸): Cymbals. Not represented in the Xiqing gujian. See náo (鐃).
  • (鼓): A drum.
  • Líng (鈴): A small bell (as might be hung from ribbons). This item is not represented in Xiqing gujian.
  • Náo (鐃): Cymbals. Not represented in Xiqing gujian. See also (鈸).
  • Zhōng (鐘): A large bell, as might stand in a tower.

Weapons[edit]

  • Duì (鐓, not pronounced dūn): Bronze decoration for the end of a spear or halberd handle; often with an animal motif.
  • Jiàn (劍): A sword. There are only three examples in Xiqing gujian.
  • Nǔjī (弩機): Crossbow mechanism. There are only two examples in the Xiqing gujian.
  • (鈹): A type of sword.
  • (鏃): An arrow head.

Measuring containers[edit]

  • Zhī (卮 or 巵 or 梔): A wine vessel and also a measuring container. Like a píng (瓶), except shorter and broader.

Ancient money[edit]

  • (布) or bùwén (布文): Ancient money (錢幣). Rectangular with two legs and a head. Type of qián (錢)
  • Fúyìnqián (符印錢): Taoist amulet minted in the shape of a yuán (圓), usually with an incantation on the obverse and picture on the reverse.
  • Qián (錢): Ancient money (錢幣). Well represented in 西清古鑑; occurs in three types: 布, 刀, 圓(元) q.v.
  • Yuán (圓): Also called yuánbì (圓幣), yuánbǎo (元寶), or yuánqián (元錢). Circular coins with a hole in the middle, usually made of copper or bronze; what most Westerners think of as ‘Chinese money’. Also see fúyìnqián (符印錢).
Читайте также:  Перегородки грецких орехов очищение сосудов

Miscellaneous[edit]

A bronze mirror (Jiàn) from the Warring States Period (475 – 221 B.C.)

  • Biǎozuò (表座) Cylindrical container with added animal motif. There are only three examples in the Xiqing gujian.
  • Jiàn (鑑 or 鑒): Refers to two different objects: either a tall, broad bronze dish for water, or a circular bronze mirror, usually with intricate ornamentation on the back. The modern meaning is a mirror.
  • Jué (钁): Farming implement shaped like a pickaxe, but used as a hoe. 西清古鑑 contains only two examples; the rubric states: 按說文大鉏也又博雅斫謂之钁 “According to the Shouwen [an ancient Chinese dictionary] it is a large hoe, that is called a jué by the learned.” Only the bronze heads of the two examples survive, because the wooden handles have long rotted away.
  • (鑪): A brazier. These are a nebulously classified group of bronze vessels and there are a number of forms: A. It may similar to a dǐng (鼎) with very short legs sitting on a pán (盤); or B., a duì (敦) on a pán (盤); or C., like a dòu (豆) on a pán (盤).
  • Shūzhèn (書鎮): Paper weight. Usually solid bronze, moulded in the shape of a reclining or crouching animal (three recorded in Xiqing gujian).
  • (盨): A vessel with two ears and lid, serving as a food container (may not appear in the “Imperial Collection”).

Patterns and decorations[edit]

Taotie[edit]

The taotie pattern was a popular bronze-ware decorative design in the Shang dynasty and the subsequent Zhou dynasty, named by scholars of the Song dynasty (960-1279) according to records in literature of the Warring States period of Master Lu’s Spring and Autumn Annals.

The typical taotie pattern is a full-face round-eyed animal head, with sharp teeth and horns. In all of these patterns, the eyes are always the focus. The huge eyes leave an awesome impression on viewers even from a distance. The taotie pattern features rich variations from one bronze piece to another because one ceramic mold could only cast one bronze work in the early days of casting. The most obvious difference between taotie patterns are the horns, some have ox horns, some sheep horns, and some have tiger’s ears, distinguishing animal origins of different images.

See also[edit]

  • History of Chinese archaeology

Notes[edit]

  1. ^ Rawson, 44-60
  2. ^ Rawson, 44-60
  3. ^ Rawson, 33-34
  4. ^ Gernet, Jaques (1987). Lumea chineză (the first volume). Editura meridiane. p. 67 și 68.
  5. ^ Rawson, 33
  6. ^ “Excavations at the Tomb of Fu Hao” Archived 2007-08-18 at the Wayback Machine, accessed August 4, 2007, National Gallery of Art, Washington
  7. ^ a b Liu, S.; Chen, K.L.; Rehren, Th.; Mei, J.J.; Chen, J.L.; Liu, Y.; Killick, D. (2018), “Did China Import Metals from Africa in the Bronze Age?”, Archaeometry, 60 (1): 105–117, doi:10.1111/arcm.12352
  8. ^ “Altar Set | China | Shang dynasty–Western Zhou dynasty (1046–771 B.C.) | The Met”. The Metropolitan Museum of Art, i.e. The Met Museum. Retrieved 2017-11-19.
  9. ^ “Covered Food Container”. The Walters Art Museum.

References[edit]

  • Rawson, Jessica (ed). The British Museum Book of Chinese Art, 2007 (2nd edn), British Museum Press, ISBN 9780714124469
  • Sickman, Laurence, in: Sickman L & Soper A, “The Art and Architecture of China”, Pelican History of Art, 3rd ed 1971, Penguin (now Yale History of Art), LOC 70-125675
  • Xi’an Jiaqiang (in Chinese)
  • Xiqing Gujian (西清古鑒). China. 1749–1755.

Further reading[edit]

  • Wang Tao (ed.) Mirroring China’s Past: Emperors, Scholars, and their Bronzes (with chapters by Sarah Allan, Jeffrey Moser, Su Rongyu, Zhixin Sun, Zhou Ya, Liu Yu and Lu Zhang), Art Institute of Chicago/Yale Books, 2018, to coincide with a major exhibition in 2018.[1][2]
  • Fong, Wen (ed.) (1980). The great bronze age of China: an exhibition from the People’s Republic of China. New York: The Metropolitan Museum of Art. ISBN 0870992260.CS1 maint: extra text: authors list (link)
  • https://www.getty.edu/conservation/publications_resources/pdf_publications/pdf/ancientmetals2.pdf Chinese Bronzes: Casting, Finishing, Patination, and Corrosion
  • https://www.academia.edu/3459636/The_Intersection_of_Past_And_Present_The_Qianlong_Emperor_and_His_Ancient_Bronzes

External links[edit]

  • ritual vessels from AAT-Taiwan
  • Frick Collection ARCADE

Источник

В самые ранние периоды существования Китая, искусство этого народа было неразрывно связано с мифологическими представлениями и, выполняя ритуальную функцию, предназначалось для проведения различных обрядов. Ярче всего об этом говорят находки изделий декоративно-прикладного искусства.

Бронзовая курильница с позолотой в виде священной горы бессмертия Бошань. 1 в. до н.э

Китайцы были изумительными мастерами, умеющими создавать уникальные вещи из самых разных материалов. В самые древние периоды – это были керамика, камень и бронза. А позже в Китае были изобретены такие материалы и технологии, как изготовление шёлка, фарфора, лака. Всё это поставлялось по Великому шёлковому пути в разные страны, вызывая зависть и восхищение китайскими “штучками” во всем мире.

Керамика

Керамические изделия в Китае стали появляться еще в период Яншао (назван так по месту обнаружения первых находок). Это расписные сосуды из глины разной формы.

Керамика Китая эпохи неолита.

Рисунки и орнаменты, украшающие их, передают представления древних жителей Китая об устройстве мира и вселенной.

Крамика Яншао.

Здесь мы можем встретить и образы животных (символы разных стихий) и различные геометрические орнаменты, также имеющие сакральное значение.

Керамика Яншао.

Бронза

Весьма интересны и разнообразны китайские бронзовые сосуды, во множестве изготовленные в период Шан-Инь. Они предназначались для ритуалов жертвоприношений различным духам (природы и предков), в которые верили древние китайцы.

Ритуальные бронзовые сосуды эпохи Шан-Инь.

Это были массивные изделия, богато декорированные рельефами по всей их поверхности.

Ритуальные бронзовые изделия эпохи Шан-Инь.

Сложные орнаменты вьющейся тонкой линией заполняли всё пространство стенок сосуда, а местами, выпукло выделялись на его плоскости.

Ритуальные бронзовые сосуды эпохи Шан-Инь.

Иногда, сосудам придавалась форма диковинных фантастических чудовищ (рыб, драконов, хищников) с выступающими над поверхностью стенок лапами, хвостами, рогами, оскалившимися пастями, гребнями и чешуей.

Ритуальные бронзовые сосуды эпохи Шан-Инь.

Это, по мнению древних китайцев, наделяло такие предметы особыми магическими свойствами.

Ритуальные бронзовые изделия эпохи Шан-Инь.

Нефрит

Множество различных изделий китайцы делали из камня. Особенно любимым был нефрит. Китайцы верили, что этот полудрагоценный минерал обладает магическими и целебными свойствами, и необычайно ценили его.

Вообще, вычитала, что в Китае «нефритом» называли целую группу камней: сам нефрит, агальматолит, яшму, жадеит, различные разновидности серпентина и другие.

Нефритовая черепаха.

Даосские алхимики считали, что нефрит может сделать человека бессмертным. Кстати, отсюда древняя китайская традиция хоронить знатных людей в нефритовых “скафандрах”. (В таком погребальном нефритовом одеянии был похоронен великий Цинь Ши-хуанди).

Нефритовый погребальный костюм.

Свойства нефрита соотносились и с морально-этическими достоинствами личности “Благородного мужа”, которые в конфуцианстве назывались «пять благих качеств» (у дэ). А они, в свою очередь связывались с учением у-син, о пяти первоэлементах.

Читайте также:  Простые упражнения для сосудов

1. Внутренне тепло камня соотносилось с “жэнь” – гуманностью;

2. Прозрачность – с “синь” – внутренней чистотой и искренностью;

3. Звучность и музыкальность камня – с “чжи” – мудростью и разумностью;

4. Твердость камня (он весьма сложен в обработке) — с “и” – верностью, следованием долгу и мужеством;

5. Поскольку нефрит олицетворяет древность и власть, то он соотносится с “ли” – традициями и ритуалами.

Кроме того, понятие “нефритовый” в китайской культуры стало универсальной эстетической категорией, обозначающей всё совершенное, в том числе – красоту предметов, явлений, внешних и внутренних качеств человека. Древнекитайская поговорка гласит: «Золото имеет цену, нефрит же бесценен».

Чаша для туши

Предметы из этого материала изготовлялись для самых разнообразных нужд. От небольших круглых дисков-би (видимо магического назначения), до амулетов и печатей.

Би – нефритовый диск, магического предназначения.

Кстати, такие печати стали чуть ли не символом китайской культуры. (Вспомните хотя бы средневековые картины китайских художников, с обилием именных красных оттисков на них).

Кстати, искусство резьбы по камню, и изготовления печатей (это называется глиптикой) было широко распространено и в Месопотамии, начиная с цивилизации шумеров. Об этом можете почитать здесь.

Китайская печать.

Китайская печать.

Сначала их функции были сугубо практическими – обозначить принадлежность вещи, предмета, конкретному владельцу. Но затем, изготовление печати стало приравниваться к искусству. Здесь важны были три составляющие: композиция всех деталей и надписей, стиль каллиграфии (он был чётко регламентирован) и мастерство самой гравировки.

Китайская печать.

Кроме имени владельца, на печати могли быть вырезаны цитаты философов, поэтические строки или просто благопожелания. Навершия этих изделий часто украшалось фигурками, которые имели символическое толкование.

Китайские печати.

Самой известной китайской печатью считается легендарная “Наследная печать” – первого императора Китая Цинь Ши-хуаньди. Она была изготовлена из редкого белого нефрита в 221 г. до н.э. в честь объединения всех царств под властью этого правителя. Надпись на ней гласила: «По велению небес, пусть (император) живет долго и счастливо». А оттиск мастер-изготовитель украсил изображением летящих даосских фей.

После смерти первого императора, печать стала объектом постоянных интриг в борьбе за власть, не утихавших целые столетия, пока в 10 веке не была утеряна. Но значимость этого артефакта была таковой, что все последующие династии, вплоть до 20 века, пытались сделать её копии, чтобы подтвердить своё право на владение престолом.

Китайская императорская печать, не так давно проданная на аукционе.

Китайские мастера-резчики умели изготавливать не менее интересные, в художественном плане, предметы и из других материалов – например избамбука

Стопки для кистей. Китай. 18-19 вв. Бамбук.

… и, конечно, шёлка, нашедшего в быту и искусстве весьма широкое применение.

Шёлк.

В первую очередь из него изготавливали ткани для одежды. Но не только. Шёлк использовался для создания струн музыкальных инструментов и для тетивы лука, из него делали лески удочек и даже бумагу.

Изготовление шёлка. Китайская живопись.

Долгое время секрет изготовления этого материала тщательно охранялся, и его разглашение каралось смертью. Поэтому высоко ценившийся за пределами Китая шёлк стал использоваться, как денежный эквивалент, подобный международной валюте. О том, насколько производство этого материала было важным в Китае, свидетельствуют 5 тысяч! иероглифов, в которых в качестве составляющей имеется ключ “шёлк”.

Вышивка на одежде мандарина. Дракон с жемчужиной символизирует энергию космоса и человека.

В китайских изделиях из шёлка поражали и яркость красок, изящество рисунка, и качество вышивок. Сюжеты и образы, наносимые на шёлковые изделия, чётко были регламентированы в соответствии с иерархией и чинами. Так, например, только император мог носить одежду из жёлтого шёлка, с изображениями драконов (императорский символ).

Одежда императора.

Императрица одевалась в платья, украшенные фениксами или бабочками,

Наряд императрицы.

знаком гражданских чиновников были журавли на ткани, а львы были атрибутами военных чиновников первого ранга и т.д.

Китайский чиновник.

Фарфор

С момента открытия способа производства фарфорав средние века, постепенно изделия декоративно-прикладного искусства утрачивают свою первоначальную ритуально-магическую функцию и становятся предметами роскоши, призванными украшать быт их владельцев, доставляя им эстетическое удовольствие.

Фарфоровая статуэтка согдийского купца, едущего на бактриане.

Фарфоровая посуда, изготавливаемая в Китае, отличалась изумительной хрупкой изящностью, поразительной белизной, нереальной (едва ли не прозрачной) тонкостью стенок и особенной звучностью. Изделия из фарфора имели различное предназначение, форму и по-разному декорировались.

Китайская фарфоровая ваза.

Случалось, что стенки фарфоровых ваз украшали монохромные росписи, оставляющие большую часть поверхности не закрашенной,

Китайские фарфоровые сосуды. XIII век.

а иногда художники-вазописцы, используя разноцветные, звучные краски, создавали яркие, сложные композиции (жанровые сцены, пейзажи) и орнаменты (растительно-цветочные мотивы и др.), которые покрывали сосуд от самого дна до горлышка (например, техника росписи «доу-цай» – «борьба цветов»).

Фарфоровая ваза, период правления императора Канси (1661-1722).

Лаковые изделия.

Средние века – это время создания многочисленных, так называемых, лаковых изделий, секрет изготовления которых (также, как и производство фарфора) был тщательно охраняемой государственной тайной.

Лакированная погребальная урна.

В такой технике китайские мастера могли производить предметы быта практически любого предназначения – от миниатюрных лаковых шкатулок до мебельных гарнитуров.

Императорский трон с драконами.

Основой для этих изделий служили дерево или ткань, которой придавали желаемую форму, а затем покрывали в несколько слоёв соком лакового дерева, смешанного с красителями разных цветов.

Шкатулка, черный лак и полихромная роспись, XIII век.

Такие вещи были изящными, очень легкими, блестящими, яркими и, главное, износоустойчивыми (им были не страшны ни влага, ни высокие температуры).

Шкатулка, черный и красный резной лак, XVI век.

Настольная ширма, коричневый лак и перламутр, XVIII век.

До сих пор, декоративно-прикладное искусство древнего и средневекового Китая ценится очень высоко. Фарфор, шёлк, нефритовые и бамбуковые поделки, бронзовые и керамические сосуды, являются желанными приобретениями для мировых музеев и частных коллекций. Именно они ассоциируются у большинства людей с Китаем и китайской культурой.

Если вам понравилась статья, то не забудьте поставить лайк, и подпишитесь на канал. Здесь вы найдете и другие материалы о мировой культуре, а также о культуре древнего и средневекового Китая:

Культура Китая. Кратко о достижениях цивилизации и периодизации.

Чем китайцы отличаются от всех? Особенности традиционной культуры Китая.

Учение об Ян, Инь и У-син, и другие древнейшие верования китайцев.

Конфуцианство. Кратко.

Даосизм. Кратко.

Чань-буддизм. Кратко.

О развитии письменности и литературы в Китае.

Древний Китай. Погребальные комплексы, Терракотовая армия Цинь Ши-хуанди и Великая стена.

Что умели делать китайцы из бронзы, нефрита, лака и шёлка. Декоративно-прикладное искусство в Китае.

Буддийская архитектура Китая.

Философия сада и ландшафтная архитектура средневекового Китая.

Запретный город – Гугун в Пекине.

Го-хуа. Традиционная китайская живопись.

О традиционной китайской музыке.

Китайский традиционный театр и Пекинская опера.

Храм Неба в Пекине.

Источник