Сосуды перевести на немецкий
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
немецкий
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Они все пустые сосуды, которые нужно заполнить знаниями.
Sie sind alle leere Gefäße, die mit Wissen zu füllen sind.
Грей, можешь перевязать эти сосуды?
Grey, willst du, ähm diese Gefäße abbinden?
Они используют этого парня чтобы найти сосуды?
Also was? Sie benutzen diesen Typen, um Gefäße zu finden?
Я хочу взглянуть на эти сосуды.
Ich will mir diese Gefäße anschauen.
К началу 600 гг. до н. э. появились тонкостенные, часто с высеченным узором сосуды, названные «Bucchero sottile», которые формой и блеском имитировали металлическую посуду.
Zu Anfang (bis 600 v. Chr.) wurden dünnwändige, oft mit eingeritztem Dekor geschmückte Gefäße, der sog. Bucchero sottile, geschaffen, die durch Form und Glanz Metallgefäße imitieren sollten.
Видишь все эти сосуды, блокирующие доступ?
Siehst du all diese Gefäße, die den Weg blockieren?
Видишь, сосуды преграждают путь?
Siehst du all diese Gefäße, die den Weg blockieren?
Где остальные священные сосуды?
Wo sind die anderen heiligen Gefäße?
А если повредишь сосуды?
Was, wenn du die durchlöcherten Gefäße beschädigst?
Может ангелы, пожинающие сосуды?
Vielleicht Engel, die Gefäße abernten?
Ее сосуды как сладкая вата.
Ihre Gefäße sind wie kleine Fäden.
Эти сосуды такие хрупкие.
Diese Gefäße sind so brüchig.
Хорошо, видите эти сосуды?
А эти сосуды огромны.
Diese Gefäße sind riesig.
Эти сосуды и будут снабжать имплантат кислородом.
Und schließlich werden die Gefäße… die Sauerstoffzufuhr zu dem Gerät… komplett übernehmen.
Если мобилизуем крупные сосуды, то получим доступ к опухоли с обеих сторон.
Ich meine, ähm, wir könnten die großen Gefäße mobilisieren, und auf diese Weise, hätten wir Zugang zum Tumor von beiden Seiten.
В этом доме я уже видел такие сосуды.
Ich habe solche roten Fläschchen schon zuvor in diesem Haus gesehen.
Заполняем сосуды суперклеем, он застывает и нарушает кровоснабжение опухоли.
Wir pumpen Superkleber in die Gefäße, der Kleber härtet aus und unterbricht die Blutzufuhr zum Tumor.
Резак будет нагреваться и может обжечь сосуды.
Der Schleifer wird aufheizen und könnte sich durch die Gefäße brennen.
Наши падшие братья и сестры находят сосуды быстрее, чем мы на это надеялись.
Unsere gefallenen Brüder und Schwestern finden schneller Hüllen, als wir überhaupt gehofft hatten.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 136. Точных совпадений: 136. Затраченное время: 101 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
Ребёнок — не сосуд, который нужно наполнить, а огонь, который нужно зажечь.
Ein Kind ist nicht ein Gefäß zum Vollfüllen, sondern ein Feuer zum Anzünden.
@wiki
аневризмы сосудов головного мозга
Hirnaneurysma
болезни кровеносных сосудов
blutgefaesskrankheit
болезни сосудов
gefaesskrankheit
закон сообщающихся сосудов
kommunizierende Röhren
закупорка кровеносных сосудов
Emboli · Gefäßverschluss
кровеносные сосуды
Adern · Blutgefäß · blutgefaess · blutgefäß
кровеносный сосуд
Ader · Blutgefäß
лимфатические сосуды
lymphgefaess
Лимфатические сосуды
Lymphgefäß
Примеры необходимо перезагрузить.
Такого миньона называют ”
Сосудом
“, и на нем вот такой символ.
BESCHLIESST
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Небольшие частицы холестерола скапливаются и закрывают небольшие
сосуды
в почках.
Vollmer,
der Mann steht unter Arrest
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
По лимфатическим
сосудам
в принципе могут перемещаться и болезнетворные организмы.
Kandidatenländer und Mitgliedsländer haben die Auffassung vertreten,
dass
vom ersten Tag des Beitritts
an
die neuen Kommissare da sein müssen.
jw2019 jw2019
Но никакого сужения кровеносных
сосудов
!
Hast du irgendwas, was du mir sagen willst?
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Он велел наполнить
сосуды
водою, и, сделав сие, они почерпнули этой воды и обнаружили, что это вино.
Gemäß Artikel #
sollte
aus den Aufzeichnungen genau hervorgehen, zu
welchem
Zweck die Datenabfrage
erfolgt
LDS LDS
Два
сосуда
с именем Каиафы, возможно, относятся к началу столетия».
Umfassende Unterlagen, in denen alle Bauteile beschrieben sind, die im Rahmen der Strategie zur
Erkennung
von Fehlfunktionen und zur
Aktivierung
der Fehlfunktionsanzeige überwacht werden (feste Anzahl von Fahrzyklen oder statistische Methode), einschließlich eines Verzeichnisses einschlägiger sekundär ermittelter Parameter für jedes Bauteil,
das
durch das OBD-System überwacht wird, sowie eine Liste aller vom OBD-System verwendeten Ausgabecodes und-formate (jeweils mit Erläuterung) für einzelne emissionsrelevante Bauteile des Antriebsstrangs und für einzelne nicht emissionsrelevante Bauteile, wenn die Überwachung des Bauteils die Aktivierung der Fehlfunktionsanzeige bestimmt
jw2019 jw2019
Твой сын родился именно для того, чтобы стать
сосудом
для возвращения Тёмного Властелина.
Fertigspritze
mit
# ml Wasser für Injektionszwecke mit separatem Spritzenstempel
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Сильные юноши, держа в руках
сосуды
для воды, стояли на краю лодки, готовые нырнуть в морскую глубину.
Ich habe gewonnen.Ja, ich bin das
Gesetz,
ihr
Pisser!
LDS LDS
Они уверен, что трупы восстанут, вернув себе сердца из золотых
сосудов
.
Wo verdammt nochmal bist du?
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Затем Энтони Моррис прочитал Притчи 27:21, где сказано: «Что плавильный
сосуд
для серебра и печь для золота, то похвала для человека».
Du zügelst deine Zunge fast so gut wie ich mein Temperament
jw2019 jw2019
Чтобы сделать его самому, нужно продержать кожуру в стеклянном
сосуде
с водой и сахаром в течение двух или трех дней.
zur Konfliktverhütung beizutragen und daran mitzuwirken, dass die Voraussetzungen für Fortschritte bei der Beilegung
von
Konflikten
geschaffen werden, indem er unter anderem Empfehlungen für Maßnahmen, die die Zivilgesellschaft betreffen, sowie für den Wiederaufbau der Gebiete abgibt, unbeschadet der Verantwortung der Kommission
nach
dem EG-Vertrag
jw2019 jw2019
Одна существенная деталь при внешнем осмотре – глаза… в которых все кровеносные
сосуды
полопались.
Der Ausschuss gibt
sich
eine Geschäftsordnung
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Neuropathie trat bei
#
%
der Patienten auf, die mit Paxene behandelt wurden
jw2019 jw2019
«[Станьте]
сосудом
в чести… годным на всякое доброе дело» (2 ТИМОФЕЮ 2:21).
Sable war es
jw2019 jw2019
Если лимфатический
сосуд
перекрывается, в его области накапливается жидкость и образуется вздутие, называемое отёком.
EPSO/A/#/#-
Verwaltungsreferendare/Verwaltungsreferendarinnen
EE (A
jw2019 jw2019
Оно воздействует на соединительную ткань кожи, а также на лимфатические и кровеносные
сосуды
, и может способствовать пассивной вазодилатации.
Meine Großmutterwuchs auf, als sei sie Ignatz ‘ und Gustavs Schwester
Common crawl Common crawl
21 Те, кто не поступает в согласии с Божьими требованиями, являются «
сосудами
… для малопочетного [употребления]».
Die Zusammenarbeit mit der
WHO
erfolgt in Übereinstimmung mit
jw2019 jw2019
14 Преимущество всех христиан проповедовать благую весть Павел сравнивал с „сокровищем в глиняных
сосудах
“ (2 Коринфянам 4:1, 7).
lhre Majestät erwartet mich.Ich bin in Eile
jw2019 jw2019
Среди находок были мисочки, или ступки, из камня для измельчения и […]
смешивания косметических ингредиентов, продолговатые бутылочки для духов, алебастровые
сосуды
для мазей и ручные зеркала из полированной бронзы.
Wenden Sie sich bei Problemen an Berthier
jw2019 jw2019
Когда он достигает пункта назначения, то […]
держит закупоренную артерию открытой, но ему требуется быть значительно меньше при транспортировке по вашим кровеносным
сосудам
.
lch sehe die Menge zurücktreten
ted2019 ted2019
Одежду и
сосуды
, которые соприкасались с трупами или были осквернены как-то иначе, требовалось очищать в согласии с
[…]установленным порядком (Лв 11:32—35; 15:11, 12).
Am letzten Tag
jw2019 jw2019
Павел — избранный
сосуд
для проповеди другим народам
Sag das von
gestern
Abend
jw2019 jw2019
Излишки воды постепенно сходят, и реки, которые пронизывают лес словно кровеносные
сосуды
, возвращаются в привычные русла.
‘ Jetzt haben Sie Gelegenheit, uns aufzuklären. ‘
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Павел добавляет: «Что же, если Бог, желая показать гнев […]
и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил
сосуды
гнева, готовые к погибели, дабы вместе явить богатство славы Своей над
сосудами
милосердия, которые Он приготовил к славе, над нами,
[…]которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?» (Римл.
Könnte dies der Anfang des Wunders sein, auf das wir gewartet haben?
jw2019 jw2019
Кто сегодня носит «
сосуды
» Иеговы?
Die Minister und Konferenzteilnehmer prüften den Stand der Umsetzung
des
VN-Übereinkommens, durch die der Menschenrechtsansatz bei der Behinderungsthematik konsolidiert werden soll, und betonten, wie wichtig die Zusammenarbeit sowohl der Mitgliedstaaten untereinander als auch mit Menschen mit Behinderungen und den sie vertretenden Organisationen ist
jw2019 jw2019
Найдено 221 предложений за 9 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
немецкий
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Пустой сосуд, лишенный жизни и пророчеств.
Ein leeres Gefäß, unfruchtbar für Leben… und Prophezeiungen.
А Нэнси – лучший сосуд для демонов.
Und Nancy ist das beste Gefäß für Dämonen überhaupt.
Сэм – единственный сосуд, который имеет значение.
Sam ist die einzige Hülle, die von Bedeutung ist.
А мне-то все хором твердили, что я твой единственный сосуд.
Sieht aus, als sei ich überschätzt, als deine wahre und einzige Hülle.
А этот рентгеновский снимок показывает чистый, работающий кровеносный сосуд.
Und dieses Röntgenbild zeigt das patentierte, funktionale Blutgefäß.
У него должно быть разорван сосуд.
Er hat irgendwo ein verletztes Blutgefäß.
А это сосуд для существ, которых мы призываем.
Das ist das Gefäß für die Wesen, die wir beschwören.
Рафаэлю придётся подыскать себе новый сосуд.
Jetzt muss Raphael sich ein neues Gefäß besorgen.
Она храбро вошла в склеп, обнаружила магический сосуд и уничтожила его.
Sie war es, die Tapfer in die Gruft ging, das magische Gefäß fand und es zerstörte.
Представь, что твоё тело прекрасный сосуд.
Stell dir deinen Körper als ein Gefäß vor.
Я всего лишь скромный сосуд, предлагающий чистый вкус их воли.
Ich bin nur ein einfaches Gefäß, das nur eine Kostprobe ihres Willens anbietet.
Странно видеть старый сосуд, не так ли?
Komisch, ein altes Gefäß zu sehen, oder?
Я отнял свой сосуд у его семьи.
Ich musste mein Gefäß seiner Familie entreißen…
Да. Это его старый сосуд.
Es ist auch sein altes Gefäß.
К нам идет демон настолько могущественный, что не поместится в один сосуд.
Das, was kommt… ist ein so mächtiger Dämon, dass er nicht in ein Gefäß passt.
Духи тьмы, примите этот сосуд.
Nimm diese Hülle, Geist der Dunkelheit.
Духи тьмы, примите этот безжизненный сосуд.
Nimm diese Hülle, Geist der Dunkelheit.
Грязное исчадье ада, покинь этот сосуд и исчезни.
Dreckige Höllenbrut, verlasse das Gefäß und verschwinde.
Наши враги опалили его плоть, но вскоре он подберет другой сосуд и воскреснет вновь.
Unsere Feinde haben sein Fleisch verbrannt, aber bald wird er ein neues Gefäß auswählen… und wieder neu auferstehen.
Если мы найдем тот сосуд, она сама найдет нас.
Wenn wir das Gefäß finden können, wird sie uns finden.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 254. Точных совпадений: 254. Затраченное время: 84 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
немецкий
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Пустой сосуд, лишенный жизни и пророчеств.
Ein leeres Gefäß, unfruchtbar für Leben… und Prophezeiungen.
А Нэнси – лучший сосуд для демонов.
Und Nancy ist das beste Gefäß für Dämonen überhaupt.
Сэм – единственный сосуд, который имеет значение.
Sam ist die einzige Hülle, die von Bedeutung ist.
А мне-то все хором твердили, что я твой единственный сосуд.
Sieht aus, als sei ich überschätzt, als deine wahre und einzige Hülle.
А этот рентгеновский снимок показывает чистый, работающий кровеносный сосуд.
Und dieses Röntgenbild zeigt das patentierte, funktionale Blutgefäß.
У него должно быть разорван сосуд.
Er hat irgendwo ein verletztes Blutgefäß.
А это сосуд для существ, которых мы призываем.
Das ist das Gefäß für die Wesen, die wir beschwören.
Рафаэлю придётся подыскать себе новый сосуд.
Jetzt muss Raphael sich ein neues Gefäß besorgen.
Она храбро вошла в склеп, обнаружила магический сосуд и уничтожила его.
Sie war es, die Tapfer in die Gruft ging, das magische Gefäß fand und es zerstörte.
Представь, что твоё тело прекрасный сосуд.
Stell dir deinen Körper als ein Gefäß vor.
Я всего лишь скромный сосуд, предлагающий чистый вкус их воли.
Ich bin nur ein einfaches Gefäß, das nur eine Kostprobe ihres Willens anbietet.
Странно видеть старый сосуд, не так ли?
Komisch, ein altes Gefäß zu sehen, oder?
Я отнял свой сосуд у его семьи.
Ich musste mein Gefäß seiner Familie entreißen…
Да. Это его старый сосуд.
Es ist auch sein altes Gefäß.
К нам идет демон настолько могущественный, что не поместится в один сосуд.
Das, was kommt… ist ein so mächtiger Dämon, dass er nicht in ein Gefäß passt.
Духи тьмы, примите этот сосуд.
Nimm diese Hülle, Geist der Dunkelheit.
Духи тьмы, примите этот безжизненный сосуд.
Nimm diese Hülle, Geist der Dunkelheit.
Грязное исчадье ада, покинь этот сосуд и исчезни.
Dreckige Höllenbrut, verlasse das Gefäß und verschwinde.
Наши враги опалили его плоть, но вскоре он подберет другой сосуд и воскреснет вновь.
Unsere Feinde haben sein Fleisch verbrannt, aber bald wird er ein neues Gefäß auswählen… und wieder neu auferstehen.
Если мы найдем тот сосуд, она сама найдет нас.
Wenn wir das Gefäß finden können, wird sie uns finden.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 254. Точных совпадений: 254. Затраченное время: 31 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
немецкий
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Gefäße
Gefäßen
vaskuläre
Venen
Blutgefäße
Blutgefäßen
Blutgefäßzellen
Gefäßkrampf
Предложения
В 9-ом столетии множество различных сосудов было описано в деталях в турецкой книге.
Im 9. Jahrhundert gab es in der Türkei eine Vielzahl verschiedener Gefäße, die in einem Buch ausführlich beschrieben wurden.
Она задела несколько сосудов поменьше, но мы остановили кровотечение.
Sie streifte einige kleinere Gefäße, aber wir haben die Blutung gestoppt.
Альфа и Омега будут распространены при помощи четырех сосудов.
Das Alpha Omega wird mittels vier Gefäßen verbreitet.
Многие мечутся в поисках сосудов, а большинство напуганы.
Brüder und Schwestern, viele suchen noch nach Gefäßen, die Meisten haben… solche Angst.
По большей части это восстановление сосудов.
Es ist hauptsächlich eine vaskuläre Reparatur.
Возможно, порок развития сосудов.
Könnte eine vaskuläre Missbildung sein.
Возьмите мазок и сделайте ультразвук сосудов на бляшки.
Machen Sie einen Abstrich und einen Ultraschall ihrer Gefäße für Plaque.
По некоторым обломкам можно догадаться об использовании сосудов из мрамора.
Einige wenige Bruchstücke verweisen auf Gefäße aus Marmor.
Тонкий слой глины покрывал поверхности некоторых сосудов.
Eine dünne Tonschicht bedeckte die Oberflächen einiger Gefäße.
Так, хорошо… это стимуляция твоих кровеносных сосудов.
Das ist die Stimulierung der Gefäße.
Им из серебряных сосудов (Льют питье) в хрустальные бокалы
Herumgereicht werden ihnen Gefäße aus Silber und Trinkschalen, die (wie) aus Glas sind,
Мы не можем использовать один из этих сосудов, чтобы исправить это
Wir können keines dieser Gefäße nehmen, um es zu flicken.
Лимфатическая система представляет собой сложную систему сосудов и узлов, которые собирают и нейтрализовать чужеродный белок или бактерий, которые вторгаются в тело.
Das lymphatische System ist ein komplexes System von Gefäßen und Knoten, und sammeln Sie neutralisieren die fremde Eiweiß oder Bakterien, die den Körper eindringen.
Здесь просто скопление кровеносных сосудов.
Das ist nur ein Haufen von Gefäßen.
Облучив щитовидку, он рискует получить повреждения сосудов и всевозможные формы рака.
Seine Schilddrüse anzugreifen erhöht das Risiko für vaskuläre Läsionen und alle Arten von Krebs.
Что привело к разрыву магистральных сосудов головного мозга.
Was die großen Gefäße der Schädeldecke zerrissen hat.
Это, возможно, спазм сосудов из-за наркотиков.
Es ist wahrscheinlich ein Gefäßspasmus, der von Drogen verursacht wurde.
Воспаление кровеносных сосудов в мозге чрезвычайно редкое явление.
Eine Entzündung von Blutgefäßen in ihrem Alter ist extrem selten.
Это воспаление кровеносных сосудов в мозге.
Das ist eine Entzündung der Blutgefäße im Gehirn.
Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 179. Точных совпадений: 179. Затраченное время: 89 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник